format_quote

I strongly believe that through a mindful posture in life, we can serve as models to younger generations on how to be more kind and compassionate toward ourselves and others. // J’ai l’intime conviction que grâce à une attitude d’éveil et d’ouverture, nous pouvons servir de modèles pour la jeune génération et faire le choix, à chaque instant, de plus de bienveillance et de compassion envers soi-même et les autres.

format_quote

Mindfulness Programs // Pleine Conscience

Time out for yourself // Prendre du temps pour Soi

Family & Teen Coaching // Coaching Familial et Adolescents

Ways to embrace these transitional years // Comment aborder ces années de transition
spa

Positive Discipline // Discipline Positive

Create a more harmonious family dynamic // Créer une dynamique familiale plus harmonieuse

About me - Sandra Born // Qui suis-je? en quelques mots et non exhaustifs - Sandra Born

My totem animal since I was a little girl is “le chameau”. For me, the camel represents // Depuis l’enfance mon animal totem est le chameau. Il représente, à mon avis, endurance, persistence, strength and endearing goofiness! // l’endurance, la persévérance, la force et un côté pataud et gauche I relate to the qualities of a camel, particularly its ability to cross long desert plains with an impressive quantity of water in a kind of self-sustainable and empowered way. Through my path in coaching and mindfulness, the camel represents the perfect embodiment of what I would like to offer my clients: // que je trouve adorablement attachant. Ce qui résonne particulièrement en moi est la capacité du camélidé à traverser de longues plaines désertiques avec une quantité impressionnante d’eau et ce de façon auto-suffisante, tout en démontrant une capacité de force tranquille. Au travers de mon chemin d’accompagnement individualisé (Coaching) et d’enseignement de la Méditation de Pleine Conscience (Mindfulness), le chameau est le symbole de ce que je souhaite offrir comme soutien à mes clients: apprendre et développer des compétences de gestion émotionnelle pour augmenter sa embracing the humps and bumps of the caravan/journey that is called Life! // capacité à accueillir les “bosses et creux” du voyage de la Vie.

I am a Swiss-Haitian psychologist who started my own (sometimes bumpy) mindfulness journey over 10 years ago. I share and implement my daily and mindful habits with my own family in a // Je suis d’origine multiculturelle, d’une maman Haitïenne et d’un papa Suisse-Allemand. J’ai obtenu mon diplôme universitaire de Psychologie à l’université de Genève et mon voyage personnel de découverte, parfois chaotique, de la méditation de pleine conscience a démarré il y a environ 10 ans lors de notre période de vie à Shanghai. Je partage et j’essaie d’appliquer mes habitudes d’attention au quotidien avec ma famille, d’une perfectly imperfect way // manière parfaitement imparfaite . I am very conscious that having the beautiful responsibility of raising two teen daughters is a challenging path with daily and lifelong lessons. I try to // Je suis très consciente qu’avoir la responsabilité de coacher deux filles adolescentes est en soi une odyssée parsemée d’innombrables leçons de vie. J’essaie lead by example through cultivating a mindful, joyful, humble and kind approach // de montrer l’exemple en cultivant une approche consciente et éveillée, joyeuse et humble et empreinte de compassion toward myself and toward others. // pour mes failles et celles des autres.

I am convinced that we can develop our own // Je suis convaincue que nous pouvons faire le choix, à chaque nouvel instant, awareness and ability // de développer notre prise de conscience et notre capacité à faire une pause et prendre une respiration to take a breath and choose our response towards the waves in our lives; even when these waves are as big as a tsunami, like an illness, the death of a loved one, an international move or smaller waves, like mood swings of teenagers. // et ainsi choisir notre réponse face aux vagues de la vie; même lorsque ces vagues sont aussi grandes qu’un tsunami, comme la maladie, la mort d’un être cher, un déménagement international ou les vagues plus petites comme savoir naviguer sur les vagues d’humeurs de nos adolescents (et les nôtres).

* courtesy of Sophie Bonnin-Rocher, Hong Kong // * Avec la permission de Sophie Bonnin-Rocher, Hong Kong

Education / Training // Education / Formation

On going - The Mindfulness Meditation Teacher Certification Program, The Awareness Training Institute and the Greater Good Science Center at the University of California at Berkeley, with Tara Brach and Jack Kornfield, 2021-2023 // En cours - The Mindfulness MeditationTeacher Certification Program, pratiques de Mindfulness et de Compassion, The Awareness Training Institute and the Greater Good Science Center at the University of California at Berkeley, avec Tara Brach et Jack Kornfield, 2021-2023
Certified and part of an international group of Mindfulness Matters Trainers, the Eline Snel method for kids, teenagers and parents, 2018 // Formatrice certifiée en Pleine Conscience avec la méthode de Eline Snel “Calme et attentif comme une grenouille” pour les enfants, adolescents et éducateurs, 2018
Certified trainer in Positive Discipline, the Dr. Jane Nelson method, 2017 // Formatrice certifiée en Discipline Positive, avec la méthode de la Dr Jane Nelson, 2017
Certified Family and Teenager Coach, Academy for Family Coach Training, 2015 // Coach Familial et Adolescents, Academy for Family Coach Training, 2015
Bachelor's in Psychology from University of Geneva - Switzerland, 1995 // Diplômée en Psychologie, Université de Genève - Suisse, 1995
AMT Mindfulness Trainer Adolescents - Method Eline Snel
AMT Mindfulness Trainer MiE - Method Eline Snel
Certificate Academy for Mindful Teaching - Method Eline Snel

Programs // Programmes

Through tailor made programs, I have vowed to accompany, // Dans le cadre de programmes adaptés aux besoins individuels, je fais le voeu d’accompagner, in the most supportive and loving way, // de la manière la plus soutenante et aimante, parents, educators and teenagers on their journey toward // les parents, éducateurs et adolescents qui souhaitent oeuvrer avec bienveillance pour créer et maintenir more harmonious and peaceful relationships // des relations plus harmonieuses et sereines . I facilitated programs in Hong Kong for over two years and am now working with groups of kids, educators and individuals in private settings and within schools in Philadelphia. I can support my clients in English and in French. // dans leur vie. J’ai mené différents programmes à Hong Kong et à Philadelphie, avec des groupes d’enfants, des adolescents, des parents et des éducateurs, dans des écoles et environnement libéral/cabinets privés. Je peux accompagner mes clients en Français et en Anglais.

Family & Teen Coaching // Coaching Familial et Adolescents add

"The 7 ways to coach your teen in the game of Life” Diana Sterling // "Les 7 manières de coacher votre adolescent dans le jeu de la vie" Diana Sterling - Livre disponible uniquement en anglais

Mindfulness Programs // Programmes de Méditations de Pleine Conscience add

"You may not be able to hold back the waves in life, but you can learn to surf them" Eline Snel // “Vous ne pouvez pas empêcher les vagues de la vie, mais vous pouvez apprendre à surfer dessus” Eline Snel

Positive Discipline // Discipline Positive add

"We cannot protect our children from life. Therefore it is essential that we prepare them for it” Rudolf Dreikurs // "Nous ne pouvons pas protéger nos enfants de la vie. Il est donc essentiel de les préparer pour la vivre au mieux.” Rudolf Dreikurs

Getting in touch // Contactez-moi

* courtesy of Delphine Riche-Franz, Hong Kong // * Avec la permission de Delphine Riche-Franz, Hong Kong